|
|
# m1 q/ g: L w; _& m- y. o# n
( Q1 h/ o9 o' m' ?5 m0 w. VIt being in the springtime and the small birds they were singing ' {8 n5 L4 u4 O! C8 \+ j
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 0 Y' U! ?0 u2 R+ g$ P5 {& r
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
5 G4 B" R- i7 M; i9 {沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ! j/ W8 f% q1 V- {* T
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming + w M# }( A$ O2 V+ h; s# u
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
! O4 N% G3 _" vTo view fond lovers talking, a while I did delay + q" j7 v7 p% p: U
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
: S6 c1 i9 |8 z0 Q# }+ HShe said, my dear don′t leave me all for another season $ x! [, l) e, n2 A2 u5 M
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 5 ~/ L& ]8 O1 N/ } j# n" y
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
* ?$ w% M$ J, z, _( k9 F虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
! f, J3 {* V- @: G7 W I) g* fI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& {4 O0 x0 b: G4 V9 h* o: e 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 . d8 i5 S, p! I1 }
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
% M! X5 f, B! v$ _我对神发誓,我永远都不会说再见 $ u0 S9 y" p" U& v. D# K
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 1 b- J. M. Y. p
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ( i* m5 Y' G4 g' B4 X0 A8 x: V5 X
You know I love you dearly the more I′m going away
' Z3 U2 g) U3 W% q: n你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
! B: F Q7 w4 I9 [" v8 AI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
* E N4 k. `9 j$ O我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 6 q5 \5 _0 L. n7 _
To comfort us hereafter all in Amerika y
7 _6 v; U" p0 O0 O4 \- m( q4 \1 D& O来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ! F& I+ R8 }) T1 R/ T6 S$ _
Then after a short while a fortune does be pleasing & x$ I; s4 R1 Y) `! L3 o
不久以后当一切都已经平息
7 Z7 @8 {! {/ ~# Z7 YT′will cause them for smile at our late going away
( j$ x% p* u' x5 y8 ^7 c$ g我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' `) G" ?! G& Q H V3 a
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
6 G, q( I, T6 q 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 6 b& f* f+ f: c6 J* n0 e
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
: S P$ o! k* ^我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
+ B. ?$ E% t3 W( ^% IIf you were in your bed lying and thinking on dying / `9 N$ k3 W2 T' ~; u2 A
如果你躺在床上正思考着死亡
% V& B: o& s- r% k2 ] G! M XThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
8 e4 m- x1 N3 X- v 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ( e7 s. h# s! d' X3 s# a* P1 j* p
Or if were down one hour, down in yon shady bower
% K( K5 w1 I/ x8 w) F2 o& Y或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
+ ~& l$ H2 |3 v1 \4 H7 HPleasure would surround you, you′d think on death no more7 ~/ l7 U: j. ]1 s& N
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 & J. r* O4 Q% a1 V( T$ W5 S
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ' u7 u6 S* K5 r8 w3 s9 h3 _0 @
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
. p% o" P4 ?# W2 X4 BI never thought my childhood days I ′d part you any more " @' s1 P% k6 g+ \( s: n! C! O6 j
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: p) q* h6 f( S/ [/ h0 I6 r2 L) VNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
1 o$ r5 b! k% _0 H4 n. H$ z! ?而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
9 @8 ]5 Y. a1 J9 }And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ; b$ g; A+ I# m3 I3 ?0 x" }
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
3 J' h* P c' ~' b3 l4 C1 A f9 l; r2 q8 i
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
, l8 E# o$ j) C* ]) ]% S) Y+ a+ v4 L' z7 o' h; S
% {* V' N- h3 \$ I2 Q' v爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 : F0 ]! }$ E- N7 o3 p& x1 T; g
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 Y5 C: L y: M8 ?1 q
5 Y" ]# N6 m6 A" HCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ) d# J* F& F; d: }. ^: T
# ^! ^: c" \2 A$ g& G( `- a14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
A: R2 m9 Q4 K% c' V: ]# r; m1 E8 Y4 Y- a0 g
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
1 m g3 `$ S: f% `& I: _* D, m3 g& r2 x; i
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。2 h {! b- Q/ i& m ~5 n+ x
; V8 l+ k# Z$ ~; ]7 l& p$ x
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|