|
|
2 R+ @% W$ ]) e
7 o6 ~4 U6 Z5 ~" ~
It being in the springtime and the small birds they were singing ! B* G8 ^, [: l+ y# N
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! m4 H3 Y9 q( ^; u
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
; g! u( y) I5 }) ^) J. A( a: N6 C0 A沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 5 b* Z5 ]3 b/ j% E" V4 I; g
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / m# ]* }+ O) P5 S6 f, c& l$ n
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 " ?2 b- J% k& R. _8 J
To view fond lovers talking, a while I did delay
- Z" I' W; V" b! s3 n) q2 V看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
8 W, E/ G! _6 U4 Z5 x4 w9 S- YShe said, my dear don′t leave me all for another season
8 Q* K6 @) Q! k# a6 c [7 Y她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ; j( O$ G" W0 X/ x4 Z
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
6 j' m2 A |+ N" `6 _虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ) b8 B8 v& }% {5 _2 a4 p
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
9 k6 [2 L8 R" \- \2 E 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 8 c5 Q' N" k- T* V
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
* p# W$ a2 u; z/ d+ J0 A8 N0 u: v8 V/ a2 O我对神发誓,我永远都不会说再见
, b3 j8 R9 Y' Q: dHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 9 w; W* n( r1 t' o
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 7 d5 v. }( T3 [; j6 s
You know I love you dearly the more I′m going away
$ X. S7 ~' h2 d# [% m" H6 l你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
- N- W# \ y' e. O# O9 LI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 B1 X0 ]3 X( e" L7 O9 ~. \我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ( ` g% l0 e$ Y' z! i1 }& _: v* u: R
To comfort us hereafter all in Amerika y 1 Q" T( `$ P4 p# @: |) J5 ?4 Z7 z
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 $ V- i/ B* b& [! t; a6 l% h0 \
Then after a short while a fortune does be pleasing
" N& Q: b* ^7 x+ n不久以后当一切都已经平息 * A+ ^9 L) r2 B, E
T′will cause them for smile at our late going away
; X2 W( O0 T8 q. M, e9 ^3 y' w我将让所有人都因我们这次离别而幸福 7 V1 M* u$ z0 w4 X0 C
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 K% K; _9 X! {9 Z
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 0 P, t9 h+ n6 p [" E
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
- H3 S3 x' h& X7 k我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
" |! b/ N: G; O1 C3 T9 J6 k& qIf you were in your bed lying and thinking on dying
2 A' f( H. a! ^4 g: u0 | s如果你躺在床上正思考着死亡
' J5 `$ v/ i: @* s) H/ x7 h1 ~The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
0 j3 m. J% Y( [/ P 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
0 ~- L! h: P% I. n5 @. ]1 f( M" ?Or if were down one hour, down in yon shady bower
+ k5 T3 n8 \' A( t& a或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 0 O" J( T, E9 A3 `, V
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
`- X: Z6 ]8 L: f) ?3 v 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 $ L# i4 ~ E3 F+ u
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved , P x7 P( Q; l" e; c
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
/ M1 ]0 ?8 S4 B( P! \I never thought my childhood days I ′d part you any more , M( \6 M3 Q: }; A0 p9 h
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & a& S. d, Y z* k, g" h S) \2 h
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 6 m* P( t- t) ~) j* f
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 0 r+ @. v. g* H; _* }1 \6 i8 B1 o
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
( v: j8 P" q$ ^ @! u% R0 j4 X沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行$ _/ w8 P* i1 Y' |! V/ {. Z! S
! J; F4 N3 u4 BCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ; h$ \! d! G( i! F* y
# t+ n C8 N. \% R) G
5 [, _1 n3 X6 A, o. d# @) _爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
- P( k; \* g1 Q' u- s" I她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
2 k; b! b) x8 o6 N( e& p( B* H4 ^8 k9 d: t& x- B
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
9 l4 Q% X4 o4 X' n8 t% {& b- P* X! F4 Z8 Q- O
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
3 S; C3 [4 d% ~3 ^
9 a) E, N& D/ A$ s: J《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 U0 T2 C. a1 d% _, g
7 q$ N2 ?; @6 |) P& D9 Q) X0 rFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
) ]* [: P0 L6 W+ h& f8 x6 ?, t) F/ F" l8 e, G
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|